Euro B2 nyelvvizsga
| A vizsga összefoglaló táblázata középszinten | |||||
| Vizsgarész neve | Feladatok száma | Terjedelem (percben) | Pontszám | ||
| 1 | Olvasott szöveg értése | 4 | 40 | 25 | |
| 2 | Hallott szöveg értése | 3 | kb. 40 | 25 | |
| 3 | Írás | 2 | 60 | 25 | |
| 4 | Nyelvismeret és szókincs | 3 | 35 | 25 | |
| 5 | Közvetítés (választható) | 3 | 40 | 25 | |
| 6 | Szóbeli | 4 | 20 | 25 | |
| Összes (egynyelvű/kétnyelvű) | 3,5-4h + szünetek | 125/150 | |||
| Elvárt teljesítmény | |||
| Hangzó szöveg értése | Megértek hosszabb beszédeket, előadásokat és érveléseket, ha a téma számomra eléggé ismert. Megértem a híreket és az aktuális műsorokat a tévében. A legtöbb filmet is követni tudom. | Beszéd | Világos és részletes leírásokat tudok adni az általam ismert témakörökben. Egy ismert témáról ki tudom fejteni a véleményemet, fel tudom sorakoztatni az érveket és ellenérveket. |
| Olvasás | El tudok olvasni cikkeket és beszámolókat, ahol az író egy adott véleményt vagy nézőpontot képvisel. Megértem a kortárs irodalmi prózát és a szakmámba vágó szövegeket. | Írás | Esszét vagy beszámolót tudok írni általam ismert témakörökben, amelyben információt közlök, illetve egy bizonyos álláspont mellett vagy ellen érvelek. |
| Társalgás | Meglehetős folyékonyan tudok társalogni angol anyanyelvűekkel. Részt tudok venni az ismert témákról folyó társalgásokban úgy, hogy közben kifejtem és fenntartom a véleményem. | Közvetítés | Érthetően tudok közvetíteni egy angolul és egy magyarul beszélő között mindenféle helyzetben. Le tudok fordítani angolra egy levelet. Össze tudom foglalni magyarul egy rövid angol szöveg tartalmát. Fordításomban a célnyelv szabályai és kultúrája szerint választom meg a nyelvi eszközöket. |
« Vissza az EURO nyelvvizsgákhoz.




